|
|
) y* h3 R+ t6 i Y
# }8 N0 H# m- }+ e7 b$ m& tIt being in the springtime and the small birds they were singing * x+ k; H0 c6 s# `! K$ J
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * |! F4 \, X0 R& \# B1 J
Down by yon shady harbour I carelessly did stray " z' P# O+ f3 h$ K- H1 b
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% M! ^, O- F( p6 bThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
! h. M: s! e! A; R( h画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 W# @4 t6 D7 @1 \To view fond lovers talking, a while I did delay " r1 M& {5 {" W' z4 s* x
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ I2 _, e# @9 @* _! @/ z) o& ~/ G( J
She said, my dear don′t leave me all for another season ; ?! w# R _% F8 o7 x G9 z0 P$ T
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
8 Q# P6 \2 z5 N OThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you w* U- N- x9 l% K
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 B! H; f! K/ LI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 O7 @: G t/ r: K0 G
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ l+ `* V$ f3 T* K* y( zAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 w. N$ |5 q/ e q4 |9 }, `
我对神发誓,我永远都不会说再见 1 l9 t. I( n6 |. D; _: f9 j
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience j0 W# }. A* e% p$ r& J. Y
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% {0 ]2 ]) Z8 \: ^You know I love you dearly the more I′m going away + J- ?# f2 b* _) R3 O( H2 f
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 P) t- @% ^0 y. ^% Z! n3 R4 m; NI′m going to a foreign nation to purchase a plantation + T2 S Q K$ b1 P
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( N% m9 K* k, MTo comfort us hereafter all in Amerika y
7 w$ Z4 i: M6 m1 @; V来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 K. e6 w+ J6 L) z
Then after a short while a fortune does be pleasing 3 J" N7 W# Q; v( |8 Z$ E
不久以后当一切都已经平息 $ u1 G: U+ h3 W
T′will cause them for smile at our late going away 7 L# {6 D" @0 G) s
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 2 N4 C, Z5 c. C. ~0 R0 D+ y0 F! p- k }
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" e7 {4 m% I9 l( @$ ?. R( g, D, Z' p
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 5 m1 }$ w1 K1 `) p9 i
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
0 E+ U" ]3 y7 z我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
! n& N) a3 B: x% vIf you were in your bed lying and thinking on dying
/ ^1 b& F/ P5 w {: o如果你躺在床上正思考着死亡 / N0 D* I6 y0 T1 X3 [; U. ?
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) ]8 l8 S3 M) _
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 W" J9 u( X$ R* ^! R6 k; U1 ]
Or if were down one hour, down in yon shady bower
0 D: [! T' A9 A; `0 ]3 B1 m或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; x- ?" K% w1 n1 l4 t6 i
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
+ `0 `1 {+ A, U' Y6 j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : z( L3 q4 M) B% z0 ?, a( A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
& G+ D1 I5 D9 m4 J4 `/ {所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: W% t6 w+ Y x5 C4 Z5 DI never thought my childhood days I ′d part you any more
& ]" L5 Z7 ]5 C/ k3 q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, A3 m4 D. U$ \6 \4 INow we′re sailing on the ocean for honour and promotion , r$ f4 d; s+ h2 j
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + Y& g2 r/ V9 R' F0 Y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* s/ U+ f0 f. b沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, t3 T( j H8 t8 S0 j) o
( K" E" c( q" j# D! k$ [9 `Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 ?& O$ C- e% ~% |- [- I
! H, ^! O0 Z) ~) h0 d, F
; S7 @) c# I( q/ c v- ]' T. z: F爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
8 ]! I% m8 u( `1 f3 n9 O她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% @8 i0 C4 n4 Y7 {3 Q& Y2 i
4 s$ p% Y+ |: h( Z3 z, F0 KCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . r. K6 h1 I. ^) z+ o
1 n3 [, H/ J0 x; x( ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 [. U) S( |+ P& t. t# U8 a3 m U& ^
( X5 I( t* U% m( @; e% O1 \
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
, g# k4 T I5 P. F8 [8 m, r' k* d5 c% b' |% C; {7 r( x' Q: l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 b: l, Y9 f7 b
7 @7 A) h5 ]4 u1 r5 N# G
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|