|
|
8 k. ^" c0 I5 c% b. [5 w
7 z0 r4 R& d- w( _$ O# U1 F9 V8 F
It being in the springtime and the small birds they were singing
7 \1 j8 z, Z( W# b+ i- g1 D$ ^/ _那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 X4 p, X# |' c4 O$ T8 K% H! pDown by yon shady harbour I carelessly did stray
! l! r3 w2 r& W; A/ c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ t2 I3 M% S2 |9 c! ?0 g2 K
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 h/ t/ B' B6 i0 r! T9 o
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # t5 X* O: k$ u% r+ W* `
To view fond lovers talking, a while I did delay ! _ `+ m$ g- a
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ W. J$ X" o% D2 h5 |8 C
She said, my dear don′t leave me all for another season # z C( o1 b; f: x g8 j
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 y- v" s+ M7 Q( e- f& x& Y$ ^9 f
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! L4 {9 d- k0 B: o9 _& y虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 ]- V# g" `* }. o3 W' D; p' k% TI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation9 S6 t7 _& _; B) y6 y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 X0 f% V+ H& }7 X- P# c
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu % T8 T9 [* b0 i0 u; `* {, h( ~
我对神发誓,我永远都不会说再见 ; y5 i5 m/ E/ t1 C+ V( K' q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% p+ r0 _3 \, d- q& b: E/ T他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 U7 n# t4 L" g& M# [# {) oYou know I love you dearly the more I′m going away
; _6 R/ [8 H- j3 @$ H" s你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
) L# f6 l: k& _$ S) yI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 2 J" y4 v8 z6 D t* y6 H
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
- d! D6 ], _, @; }" o0 TTo comfort us hereafter all in Amerika y ! X/ Z: s& K" B- V: j# e
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
S( |; K, `1 D+ ^3 L5 w7 ?Then after a short while a fortune does be pleasing 7 S! X, B0 H' A. u
不久以后当一切都已经平息 ) T8 y0 K- u* A# f& o7 a6 }$ h
T′will cause them for smile at our late going away ' [! E, m* L9 y% t; T: `
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
X2 w5 A4 d3 Q U9 A( _) j& G* ZWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ |' N2 S8 C' m, j) z( D9 b" ?! F
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ) ^& A; t9 v* W( P3 j, y9 b- x
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * ~3 y/ F2 Y/ Z" g. y! M; E7 }8 E
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
9 C, H: g- l( t7 x) bIf you were in your bed lying and thinking on dying
! b. M/ D, ~# r: H8 B" U3 D如果你躺在床上正思考着死亡
c" \) B) k" \; g# n$ qThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ L& R2 x2 m. @# l! b$ D$ G 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
; t) L. c$ V! C8 i' V) v1 T* S! l0 pOr if were down one hour, down in yon shady bower # w& ~( Q# h. |. g" w2 a
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 R; x1 g2 ~+ J: JPleasure would surround you, you′d think on death no more1 p! r$ c& B8 W% l* K O4 Q, F8 k
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) A$ o/ B" P5 p0 n k6 E6 t: ]( p
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( r6 |" P8 ]& f; U所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. W3 O: W. x( y& [; o3 X) q* C7 TI never thought my childhood days I ′d part you any more 2 _; d/ a, V+ [3 Z
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 : c7 H" s# E$ ]
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
# L2 U* K, b) W% u* |( o7 H$ z而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 H9 H1 m+ Y0 S" z5 N- H& O2 x8 q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - f& ?+ r5 }: U4 e, A9 D7 z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 M9 b5 g6 h1 v3 |# [
Y ?: {# O0 |4 U6 HCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
. M/ R: E- @, j9 E$ k1 s" H0 E
* w; n. Z( [/ D3 c. Z1 T$ ?+ k, e, f$ Q- S' E( m8 X$ f$ {% @# K O
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * i* I8 Y% N' K8 \9 Z) d9 o
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , b* U2 }- g+ j* U; g5 h
! m" Y& E, f1 K x0 V6 LCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
0 v; G2 w; h* ?: ^$ M% D4 t, X8 P
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 H6 d. }5 F9 l/ F. C6 Y
3 K" F+ d. ^& [& }& i) D: D Z1 s
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
* T6 _$ Z4 V$ Q0 w4 j; ~0 B7 I7 g$ s' A0 Y: d
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( A$ j% W' g+ N5 q4 N4 h0 I' e
: T, Q1 H; C7 N' Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|